Translation of "non comporti" in English


How to use "non comporti" in sentences:

Sempre che non comporti dei prelievi troppo rapidi.
If she didn't provoke a hasty withdrawal.
Beh, accetterei qualunque lavoro ora, purche' non comporti fare sesso o toccare insetti.
I would pretty much do any job right now that doesn't involve sex or touching insects.
Allora dovremmo rivedere il tuo piano, pensare a qualcosa che non comporti una morte certa.
We should revise your plan. Come up with something that doesn't get us all killed.
In qualsiasi cosa tu stia trascinando la compagnia, e' meglio che non comporti nient'altro che il recupero di documenti rubati.
Whatever you've dragged your company into, it better not involve anything other than retrieving stolen documents.
(5) Si dovrebbe tuttavia garantire che il processo di ristrutturazione non comporti un pregiudizio durevole per la concorrenza.
Whereas, however, it must be ensured that the process of re-organization does not result in lasting damage to
Legiferare meglio dovrebbe tradursi in una legislazione che sia comprensibile e chiara, che definisca diritti e obblighi facilmente comprensibili per le parti in questione, non comporti costi sproporzionati e sia di facile attuazione pratica.
Better law-making should result in legislation that is comprehensible and clear, setting rights and obligations which are easy to understand for the parties concerned, avoid disproportionate costs and be practical to implement.
Perche' non comporti da persona normale?
Why can't you ever act normal'?
Sai, uno di quelli che non comporti incidenti di nessun tipo.
You know, one that doesn't involve any accidents of any kind.
Hey, ripensandoci, forse potremmo inventare un piano che non comporti il precipitarci alla nostra morte certa.
Hey, on second thought, maybe we could come up with a plan that doesn't involve us plummeting to our certain death.
Lo Stato membro interessato istituisce un sistema, basato su criteri oggettivi, per garantire che la misura relativa alla vendemmia verde non comporti una compensazione dei singoli viticoltori superiore al massimale di cui al paragrafo 3.
The Member State concerned shall establish a system based on objective criteria to ensure that the green harvesting measure does not lead to compensation of individual wine producers in excess of the ceiling fixed in paragraph 3.
È essenziale, tuttavia, garantire che il tentativo di aggiornare il Quadro europeo delle qualifiche non diventi troppo gravoso e non comporti eccessivi adempimenti burocratici.
However, it is crucial to ensure that the attempt to upgrade the EQF does not become too burdensome and bureaucratic.
Tuttavia è necessario che ciò non comporti un trattamento discriminatorio delle merci in questione.
However, this should not lead to a discriminatory treatment of those goods.
La Commissione garantisce che lo sviluppo dei sistemi non comporti costi superiori a quanto assolutamente necessario per l’attuazione della presente direttiva.
The Commission shall ensure that the systems to be developed shall not incur costs above what is absolutely necessary in order to implement this Directive.
Gli Stati membri garantiscono che ciò non comporti la negazione del diritto all'istruzione.
Member States shall ensure that this does not lead to a denial of the right to education.
c) quando l'anestesia è incompatibile con lo scopo della procedura, a meno che quest'ultima non comporti gravi lesioni che possano causare intenso dolore.
(c) where anaesthesia is incompatible with the purpose of the procedure unless the procedure involves serious injuries that may cause severe pain.
La completa guarigione è possibile, a meno che la cardite non comporti danni gravi alla valvola cardiaca.
Complete recovery is possible, unless carditis resulted in severe heart valve damage.
Direi che essere esperti in poliamore non comporti l'abilità di giocare in borsa.
I guess being an expert in polyamory doesn't translate into playing the stock market.
Beh, vista la sicurezza, dovremo trovare un accesso che... non comporti entrare dalla porta principale.
Well, with all that security, we better find a way in that doesn't involve marching through the front door.
Mi fa piacere che l'eta' avanzata non comporti vuoti di memoria.
I'm happy to see that your advanced age hasn't caused memory loss.
Se voglio del sangue, vado in un pronto soccorso, a meno che, ovviamente, non comporti essere arrestato perché sono un criminale.
If I want blood, I'm going to an ER, unless, of course, doing that is gonna get me arrested because I'm a criminal.
Si', lo so, ma ha solo... Bisogno di passare del tempo con qualcuno che non comporti... Buttare soldi al vento...
Yeah, I know, but he just needs someone to show him a good time that isn't about throwing his money around, getting high and having meaningless sex.
Speriamo non comporti una nuova ritirata.
We do hope it will not involve another retreat.
Tali quantità devono garantire che l'uso normale dei prodotti, nel rispetto delle istruzioni indicate dal fabbricante e nel contesto di un'alimentazione equilibrata, non comporti rischi per i consumatori.
These amounts must ensure that the normal use of the products, under the instructions for use provided by the manufacturer and in the context of a diversified diet, will be safe for the consumer.
Ogni volta che trasferiamo i tuoi dati personali fuori dal SEE, garantiamo un livello di protezione simile assicurando che venga implementata la seguente tutela, in modo che tale trasferimento non comporti alcun danno per te.
Whenever we transfer your personal data out of the EEA, we ensure a similar degree of protection is afforded to it by ensuring that the following safeguard is implemented so that there is no detriment to you.
42 Per contro, una malattia che non comporti una simile limitazione non rientra nella nozione di «handicap ai sensi della direttiva 2000/78.
(61) In that respect, it is necessary to highlight the inherently functional nature of the concept of disability under Directive 2000/78.
Certo, a patto che non comporti denaro o sofferenza.
Sure, if it doesn't involve money or pain.
Certo... basta che non comporti il dovermi rapare a zero.
Yes, as long as it does not involve me shaving my head.
di farmi un favore? - Certo... basta che non comporti il dovermi rapare a zero.
Yes, as long as I don't have to shave my head.
E' caduto tutto dai sostegni, ma spero che non comporti gravi rischi.
Now, everything's shifted off its mounts, but I'm hoping that doesn't prove to be too much of a threat.
un uso dei prodotti fitosanitari che non comporti alcun effetto negativo per la salute umana o che non abbia incidenze inaccettabili sull’ambiente, nonché l’uso sostenibile di detti prodotti;
the use of plant protection products does not have any harmful effects on human health or unacceptable influence on the environment, and such products are used sustainably;
La nostra applicazione mobile funziona con meccanismi di autenticazione biometrica in Android e iOS, assicurando che l'organizzazione dei dati con Cyclonis Password Manager non comporti ulteriori inconvenienti.
Our mobile application works with biometric authentication mechanisms in Android and iOS, ensuring that organizing your data with Cyclonis Password Manager doesn’t bring any additional inconvenience.
Sesto motivo: il Tribunale è incorso in errore di diritto nel ritenere che l’aiuto concesso alla Femern A/S non comporti indebite distorsioni della concorrenza.
Sixth, the General Court erred in law by holding that the aid granted to Femern A/S does not cause undue distortions of competition
È tuttavia molto importante assicurare che la sua imposizione non dissuada l’impresa interessata dall’investire nella sua rete e non comporti effetti potenzialmente negativi sui vantaggi per i consumatori.
However, it is very important to ensure that its imposition preserves the incentives of the concerned undertaking to invest in its network and that it does not entail any potential negative effects on consumer welfare.
b) non comporti l'imposizione di un onere sproporzionato agli operatori economici interessati.
(b) does not result in the imposition of a disproportionate burden on the economic operators concerned.
FUNIDELIA si riserva il diritto di variare il tipo di spedizione e la compagnia con la quale questa si effettuerà, indipendentemente da quanto affermato in queste pagine, sempre che non comporti un problema per il cliente.
FUNIDELIA reserves the right to alter the delivery type and transport company, as long as it does not suppose any damage or harm to the customer.
Essi sono liberi di stabilire le condizioni pertinenti, purché ciò non comporti la creazione di una nuova classe di esenzione (vedere paragrafo successivo).
EU countries are free to fix the relevant conditions, so long as the result does not create a new class of exemption (see next paragraph).
Gli Stati membri provvedono affinché il reimpiego previsto non comporti un'elusione delle prescrizioni della presente direttiva, in particolare degli articoli 6 e 7.
Member States shall ensure that the envisaged reuse does not lead to a circumvention of this Directive, in particular as regards Articles 6 and 7.
c) modifica dello stato giuridico o dell’identità del dichiarante, a condizione che non comporti una modifica della personalità giuridica;
(c) a change in the status of the registrant or his identity, provided that it does not involve a change in legal personality;
Tuttavia, dobbiamo fare in modo che la vostra passione non comporti costi eccessivi.
However, we must ensure that your passion does not lead to excessive costs.
Come assicurate che AnaCredit non comporti un costo eccessivo per le banche?
How do you ensure that AnaCredit does not cost too much to banks?
Il venditore ha il diritto di rifiutare il metodo scelto dall’acquirente, solo se tale metodo prevede dei costi non ragionevoli e qualora l’altro metodo non comporti svantaggi eccessivi a carico dell’acquirente.
The vendor is entitled to refuse the chosen type of fulfilment if it is only achievable at an unreasonable cost and if the other type of fulfilment does not bring considerable disadvantages to the customer.
Il Comitato deplora il fatto che la nuova agenda non comporti azioni specifiche relative al ruolo fondamentale che l’apprendimento non formale e quello informale svolgono nel preparare i giovani alla vita.
The Committee regrets the lack of specific action in the new Agenda relating to the key role that non-formal and informal learning plays in preparing young people for life.
Negli ultimi anni, io e i miei colleghi abbiamo adottato un diverso approccio allo sviluppo di un contraccettivo maschile, uno che non comporti la somministrazione di ormoni.
For the last several years, my colleagues and I have been taking a different approach to male contraceptive development, one that doesn't involve the administration of hormones.
1.7013320922852s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?